MODERAT BOKMÅLen; tannen / tanna, tenner
genus
maskulinum / femininum
ubestemt artikkel
en
bestemt form entall
tannen / tanna
ubestemt form flertall
tenner
FULL BOKMÅLSNORM
ETYMOLOGI
av norrønt tǫnn
BETYDNING OG BRUK
INNHOLDSFORTEGNELSE
1
anatomi
emaljedekket bite- og tyggeredskap i munnen hos virveldyr
| jf. jeksel og sammensetninger
som fortann, knutetann, gifttann, støttann hjørnetann, visdomstann, melketann, huggtann, rovtann
EKSEMPLER
-
trekke (ut) en tann
-
pusse tenner
-
ha hull i en tann, i tennene
-
hvite tenner
SITATER
-
[han] havde som følge af sit fraadserie og deraf at han aldrig rensede sine tænder, en stinkende aande(Conrad N. Schwach Erindringer af mit Liv indtil Ankomsten til Throndhjem 274)
-
Åse og jeg, vi har tænder og klør
-
[Helmer] er bange jeg skal få stygge tænder af [makronene]
-
hvor har du gjort av tenna dine, Anton?| jf. gebiss
-
stå der i hvit frakk og pirke i tenna på folk
-
aldri hadde jeg sett så stygg ungdom: uren, gråblek hud, dårlige tenner, fett, flisete hår
-
jeg har lært å smile uten å vise tenner
-
en fyr med fett hår og brune tenner(Harald Rosenløw Eeg Løp hare løp LBK 2008)
-
mamma sier: – I hvert fall vask ansiktet ditt, da, og puss tenna før du går ut(Gulraiz Sharif Hør herʾa! 97 2020)
UTTRYKK
en skjør tann
-
som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag(Ordsp 25,19; 2011: råtten)
innsatte tenner
kunstige tenner
sette tennene i
begynne å spise
-
[han] setter tennene i en saftig tomat
hakke tenner
skjelve slik at tenner i over- og underkjeve slås mot
hverandre, særlig når man fryser, er redd e.l.
-
jeg fryser, så tænderne hakker
-
Dan spente kjeven for ikke å hakke tenner. Det var kaldt nå(Levi Henriksen Snø vil falle over snø som har falt LBK 2004)
skjære tenner
1
gnisse tennene mot hverandre slik at det dannes en skarp
lyd
| jf. skjære og tennerskjærende
-
jeg har … hørt Dem skære tænder
2
overført
føle sinne, bitterhet eller irritasjon
-
uvennskapet er ikke noe hun skjærer tenner av(Pål Gerhard Olsen Pinse LBK 2003)
-
jeg skar tenner og tenkte at jeg aldri skulle ha gitt sjåføren sparken(Lars Saabye Christensen Bernhard Hvals forsnakkelser LBK 2010)
ha tenna/tennene på tørk
muntlig
ha (sterkt) synlige, utstående fortenner i overmunnen
; være sterkt overbitt
-
hun smilte til Tommy. Fortenna var på tørk. Men det var vakkert
-
en tynn mann med tennene på tørk(Torbjørn Færøvik Buddhas barn LBK 2006)
-
jf.tennene stod ut som alltid. Eller hang på tørk, som det ble sagt(Karl Ove Knausgård Min kamp 3 125 2009)
være rustet/væpnet til tennene
(jf. engelsk armed to the
teeth)
overført
være godt utstyrt og forberedt på å møte alle eventualiteter
-
[han] er rustet til tænderne med fraser og saa videre
-
Tyskland var rustet til tennene
-
væpnet til tennene mot mulig innblanding fra eksterne smaksdommere(Stig Sæterbakken Dirty Things LBK 2010)
vise tenner
(opprinnelig om hund som vil til å bite)
1
overført
vise sinne, raseri, lyst til å slåss e.l.
-
jeg skulde ha’ rejst børster imod dem for længe siden, – vist tænder, – bidt fra mig!
-
hun brummet tilbake og viste tenner(Tor Åge Bringsværd Slipp håndtaket når du vrir LBK 2011)
2
vise (kamp)styrke
-
vinteren har alt begynt å vise tenner i form av en kold nordensno over den visne skog(Sarpsborg Arbeiderblad 09.07.1932/4/6)
-
[fotballaget Wolverhampton] har nå begynt å vise tenner, og de bør ha en sjanse mot West Ham(Rogalands Avis 30.09.1963/6/5)
bite tennene sammen
(forberede seg på å) gjennomføre noe som krever anstrengelse,
som man helst skulle sluppet (mens man trykker tennene i over- og
underkjeve mot hverandre)
-
jeg bet tennene sammen og slepte meg opp de siste tredve trinnene(Tor Åge Bringsværd Slipp håndtaket når du vrir LBK 2011)
-
vi voksne må bite tennene sammen og se i øynene det som vil komme(Torgrim Eggen Jern LBK 2010)
slå ut den tann
overført
oppgi en plan, et håp e.l.
-
det er fortvivlet, hvad det lille ord [penger] har at betyde. Saaledes maa vi slaae den tand, som saamangen anden, ud. Naar man ikke tilsidst blev aldeles tandløs!(Fra det nationale gjennembruds tid. Breve fra Jørgen Moe til P. Chr. Asbjørnsen og andre 188 (1840) Jørgen Moe)| om reiseplaner
-
slå ud den tand, og gør Dem [Peer] med støbesketanken fortrolig
-
jeg tænker ikke paa at fri til dig mere end jeg har gjort. Nu har jeg slaat den tand ud og det af gode grunde
-
jf.nu var den tannen ute, nu måtte det være forbi
holde tann for tunge
overført
tie stille
; holde tett
-
dersom en tilstår og den andre ikke gjør det, vil sladreren slippe vesentlig lettere unna enn den som holdt tann for tunge(Brynjulf Raaen Den som brenner får svi LBK 2001)
føle noen på tennene
(opprinnelig fra hestehandlerspråk)
overført
prøve å utforske noens planer, hensikter e.l.
-
han er benauet ved, at jeg føler ham paa tænderne| jf. benauet
-
et uttrykk man bare finner hos folk som har følt livet på tennene
ikke tro noen lenger enn til tennene
overført
ha begrenset tillit til noen
tidens tann
overført
den nedbrytning som (ubønnhørlig) skjer etter som tiden
går
-
et materiale som motstår tidens tann(Inge Eidsvåg Minnene ser oss LBK 2010)
-
monumentet er merket av tidens tann, enkelte steder er innskriften så forvitret og avskallet at bare rester av runetegn er bevart(Marte Spurkland Pappas runer 90 2019)
få blod på tann
se blod
tennene løper i vann
se vann
øye for øye, tann for tann
se øye
felle tenner
se felle
flekke tenner
se flekke
tennene i tapetet
se tapet
1.1
lignende organ hos virvelløse dyr
1.3
overført
gnagende, martrende smerte, uro, engstelse e.l.
SITATER
-
angerens tand
-
jeg [kjenner] samvittighedens tænder i mig
2
overført
noe spisst, fremspringende som minner om en tann
2.2
spisst fremspring, takk på redskap, f.eks. gaffel, rake
SITATER
-
plovens tand
-
greipet manglet ei tann(Lars Mytting Svøm med dem som drukner 162 2014)
2.3
teknikk
fremspring på tannhjul
SITAT
-
tænderne brak på et af tandhjulene