Det Norske Akademis Ordbok

denne

denne 
determinativ (demonstrativ); tradisjonelt: påpekende pronomen
Informasjon
MODERAT BOKMÅLfelleskjønn entall, med nøytrumsform dette, flertall disse
nøytrum
dette
flertall
disse
FULL BOKMÅLSNORM
UTTALE[de`n:ə]Uttale-veiledning
ETYMOLOGI
av norrønt þenna, akkusativ maskulinum av þessi
BETYDNING OG BRUK
INNHOLDSFORTEGNELSE
1 
trykksterkt, påpekende, brukt substantivisk eller attributivt
1.1 
med tilknytning til en bestemt situasjon, om noe som befinner seg, foregår like ved, på, omkring den talende (nærmere enn det den og hin angir); ofte ledsaget av tydeliggjørende, utpekende håndbevegelser
1.1.1 
i substantivisk nøytrumsform brukt sammenfattende, kollektivt eller mer ubestemt
1.1.2 
i nøytrum ofte som subjekt i setning med substantivisk predikativ (av hvilket som helst kjønn eller tall) for å representere, foregripe dette substantivet, og samtidig utpeke det konkrete som substantivet betegner
1.1.3 
med fremhevet adskillelse mellom noe nærmere og noe fjernere
1.1.4 
med forsterkning av den utpekende betydningen til pronomenet ved hjelp av stedsadverbet her
1.1.4.1 
i substantivisk nøytrumsform brukt sammenfattende, kollektivt eller mer ubestemt
1.2 
for å angi noe som nærværende, som det den talende (og tilhører(ne)) nærmest har i tankene
1.2.1 
særlig hyppig til ord som betegner tidsrom, tidspunkt
1.2.1.1 
i genitiv
 denne måned
1.2.2 
substantivisk i nøytrum, (sammenfattende) om noe som foregår eller nettopp har foregått
1.2.3 
som subjekt i setning med substantivisk predikativ for å representere, foregripe dette substantivet og samtidig henvise til det (inneværende) tidspunkt, tidsrom eller (sammenfattende) til de hendelsene som rommes i substantivet (og som er i ferd med å finne sted eller nettopp har funnet sted)
2 
brukt (ofte noe mindre trykksterkt) med tilknytning til noe nettopp nevnt eller omtalt
2.1 
substantivisk i nøytrum, når det sammenfatter noe nettopp nevnt eller omtalt
2.1.1 
i forbindelse med her
2.1.2 
sjeldnere i forbindelse med der (og da som regel om noe som er nevnt litt lenger tilbake i samtalen)
2.2 
litterært, brukt substantivisk med henvisning til et ord i det foregående, især for å fremheve at det er det sist nevnte av flere ord (av samme kjønn) henvisningen gjelder, eller for i det hele tatt å understreke henvisningen
2.3 
brukt (muntlig også i forbindelse med her og herre) ved tilknytning av et ledd til et foregående utsagn hvor subjektet (oftest et pronomen) foreløpig står uten bestemt innhold, for nærmere å slå fast hvem eller hva utsagnet gjelder
2.4 
brukt ved tilknytning av et ledd som ved idéassosiasjon har forbindelse med det foregående
3 
brukt attributivt (muntlig også i forbindelse med her og herre) uten særlig sterkt trykk, for å betegne noe som (vel)kjent, og som uttrykk for den talendes (oftest negative) holdning, stemning overfor det som substantivet betegner
3.1 
mest litterært, i utrop
4 
brukt attributivt og substantivisk (muntlig også i forbindelse med her og herre) uten særlig sterkt trykk og med tilknytning til et følgende ledd (attributiv leddsetning, preposisjonsfrase eller infinitiv) som gir denne eller det ord det står til, et fyldigere og nærmere avgrenset betydningsinnhold; ofte dessuten med uttrykk for at det er snakk om noe kjent eller nærværende
4.1 
ofte med tilknytning både til noe foregående og til noe etterfølgende
4.2 
predikativt foran kolon for å skille tydelig ut et sammensatt hele, eller noe man vil fremheve
 den følgende
5 
brukt trykksterkt, men ubestemt (uten tilknytning hverken til situasjon, til foregående ledd eller til etterfølgende ledd), bare i forbindelse med hin
trykksterkt, påpekende, brukt substantivisk eller attributivt
1.1 
med tilknytning til en bestemt situasjon, om noe som befinner seg, foregår like ved, på, omkring den talende (nærmere enn det den og hin angir); ofte ledsaget av tydeliggjørende, utpekende håndbevegelser
SITATER
  • tag disse perler! – Og tak for dem, du trillede ind i mit ungdomshjem
     (Bjørnstjerne Bjørnson Samlede Digte I 87)
  • al min arv er en sylgje og denne guldring
     (Henrik Ibsen Kongs-Emnerne 17 1872)
  • kom, skynd dig, – denne vej
     (Henrik Ibsen Kærlighedens komedie 106 1873)
  • denne røst og disse træk isner mig med anings-skræk!
     (Henrik Ibsen Brand (1885) 175)
  • kom nu bankchefen allerede idag, i dette veir
     (Alexander L. Kielland Fortuna 122 1884)
  • denne veien fører til kafeen
     (Susanne Agerholm Liv laga LBK 2004)
1.1.1 
i substantivisk nøytrumsform brukt sammenfattende, kollektivt eller mer ubestemt
SITATER
  • (Osvald synes at skrumpe sammen i stolen; … øjnene stirrer sløvt frem). – Fru Alving (dirrende af rædsel): «Hvad er dette?»
     (Henrik Ibsen Gengangere 163 1881)
  • dialektalt
     
    hvorfor i hælvete har du dratt med deg detta [en stabel med pappbeger], da
     (Torfinn Haukås Svindlere 53 1976)
  • sitter det ingen i glassbåsen, eller nekter de å svare? Helvete, hva er dette for noe?
     (Tove Nilsen Den svarte gryte 191 1985)
1.1.2 
i nøytrum ofte som subjekt i setning med substantivisk predikativ (av hvilket som helst kjønn eller tall) for å representere, foregripe dette substantivet, og samtidig utpeke det konkrete som substantivet betegner
SITATER
  • dette er en fager og trivelig svend
     (Sigrid Undset Husfrue 23 1921)
  • dette er min mann, sier Gro
     (Arne Olav Brundtland Fortsatt gift med Gro LBK 2003)
  • foreldet med overensstemmelse mellom subjekt og predikativ
     
    se her, denne er min søn!
     (Henrik Ibsen Fru Inger til Østråt 141 1874)
1.1.3 
med fremhevet adskillelse mellom noe nærmere og noe fjernere
EKSEMPEL
  • jeg tar denne bøtten; du kan ta den (der)
1.1.4 
med forsterkning av den utpekende betydningen til pronomenet ved hjelp av stedsadverbet her
SITATER
  • er det din mappe, denne her?
     (Henrik Ibsen Lille Eyolf 37 1895)
  • kan De gætte Dem til, hvor jeg første gang hørte slige toner, som disse her?
     (Henrik Ibsen John Gabriel Borkman 75 1896)
  • du kan spisse disse [blyantene] her for meg
     (Helene Uri Dyp rød 315 LBK 2001)
  • denne stien her. Den går rett ned til Østernvann
     (Ketil Bjørnstad Til musikken LBK 2004)
1.1.4.1 
i substantivisk nøytrumsform brukt sammenfattende, kollektivt eller mer ubestemt
SITATER
  • Rosmer (ser rejsetøjet, vender sig til Rebekka og spørger): «Hvad betyder dette her?»
     (Henrik Ibsen Rosmersholm 167 1886)
  • dette her er atelieret, som du vel ser
     (Henrik Ibsen Vildanden 69 1884)
  • her er arrak, og dette her er rum
     (Henrik Ibsen En folkefiende 20 1882)
  • «Det skal nok gå bra dette her, Anna!» roper han ned mot ansiktet hennes som skinner med en livløs, gulblek farge mot den gråhvite sykehusputen
     (Knut Faldbakken Bad boy 254 1988)
1.2 
for å angi noe som nærværende, som det den talende (og tilhører(ne)) nærmest har i tankene
EKSEMPEL
  • aldri i denne verden
SITATER
  • ja, vi elsker dette landet
     (Bjørnstjerne Bjørnson Samlede Digte I 45)
  • se, det var min rigdom på denne jord
     (Henrik Ibsen Digte 97 1875)
     | her på jorden
  • nu har da den gamle herre gjort op med denne verden
     (Henrik Ibsen Kongs-Emnerne 79 1872)
     | med jordelivet
  • det er den ottende, som går forsørget ud fra dette hus
     (Henrik Ibsen Kærlighedens komedie 47 1873)
  • nu kan jeg glad for dette liv dig miste!
     (Henrik Ibsen Kærlighedens komedie 153 1873)
  • mer trykklett i fast forbindelse med verden
     
    der er mangt og meget, som en mand får vænne sig til i denne verden
     (Henrik Ibsen Vildanden 153 1884)
  • aldrig i dette liv slutter jeg forlig med de nedbrydende kræfter i samfundet
     (Henrik Ibsen Rosmersholm 51 1886)
  • ingen ved, når jeg kommer på disse kanter igen
     (Henrik Ibsen Lille Eyolf 28 1895)
  • paa andre siden, sa de, ikke her paa denne siden
     (Knut Hamsun Markens Grøde II 67 1917)
  • gaa bort fra denne heimen
     (Sigrid Undset Husfrue 31 1921)
  • dialektalt
     
    si på prikken hva dem gjør i detta huset
     (André Bjerke Et strå i vind 31 1974)
  • Tommy elsker pølser over alt på denne jord
     (Laila Stien Noveller i utvalg 87 1996)
  • hele 57 prosent [i en meningsmåling i 1978] trodde på et liv etter dette
     (Karsten Alnæs Historien om Norge 5 200 2000)
     | jf. liv
1.2.1 
særlig hyppig til ord som betegner tidsrom, tidspunkt
 | ofte svarende til inneværende
EKSEMPLER
  • i denne tid, i disse tider
  • i en tid som denne
  • i dette øyeblikk
SITATER
  • i førstningen af dette århundrede
     (Henrik Ibsen Peer Gynt (1874) 4)
  • med bundne hænder har jeg siddet til denne dag
     (Henrik Ibsen Kongs-Emnerne 13 1872)
  • jeg vil ikke bære kejserlige prydelser i en stund som denne
     (Henrik Ibsen Kejser og Galilæer 245 1873)
  • han kommer hid i denne nat
     (Henrik Ibsen Fru Inger til Østråt 26 1874)
  • [hvilket] opsving har ikke stedet taget bare i disse par år!
     (Henrik Ibsen En folkefiende 5 1882)
     | de siste par år
  • ved du den store lykke, som er hændt os i disse dage?
     (Henrik Ibsen Et dukkehjem 22 1879)
  • nu idag. I denne time
     (Henrik Ibsen Lille Eyolf 125 1895)
  • nu slap de mig. For denne gang
     (Henrik Ibsen Når vi døde vågner 125 1899)
  • Oline kom heller ikke denne gang uten nyheter
     (Knut Hamsun Markens Grøde II 6 1917)
  • forældrene var sagtens paa Sundbu denne julen
     (Sigrid Undset Husfrue 39 1921)
  • [vi] kunne bare kjørt og kjørt … ut av dette året, ut av denne mørketiden, inn i et annet land med en ny vår
     (Marianne Fastvold Feid og pyntet 125 2003)
1.2.1.1 
i genitiv
 
dennes
 denne måned
 | forkortet ds., etter latin hujus (mensis)
SITAT
  • vi har i V. G. 15. dennes omtalt sakens bakgrunn
     (Verdens Gang 25.04.1946/6)
1.2.2 
substantivisk i nøytrum, (sammenfattende) om noe som foregår eller nettopp har foregått
SITATER
  • se ikke på mig, Nils Lykke. Du må ikke se på mig efter dette
     (Henrik Ibsen Fru Inger til Østråt 154 1874)
  • «Dette var vakkert av dig, Erlend,» sa hun
     (Sigrid Undset Husfrue 99 1921)
1.2.3 
som subjekt i setning med substantivisk predikativ for å representere, foregripe dette substantivet og samtidig henvise til det (inneværende) tidspunkt, tidsrom eller (sammenfattende) til de hendelsene som rommes i substantivet (og som er i ferd med å finne sted eller nettopp har funnet sted)
SITATER
  • dette er en stor time for dig
     (Henrik Ibsen Kongs-Emnerne 8 1872)
  • dette er den forskrækkeligste nat, jeg har oplevet
     (Henrik Ibsen Gengangere 130 1881)
  • det var kanske ikke noget godt varsel at dette var Sankt Simons dag
     (Sigrid Undset Husfrue 6 1921)
brukt (ofte noe mindre trykksterkt) med tilknytning til noe nettopp nevnt eller omtalt
SITATER
  • litterært
     
    fandtes der nogen tid en så højt hædret konsul, som jeg? Mon Lucius, mon Brutus, mon Publius Valerius? Hvad var disses hæder imod min?
     (Henrik Ibsen Kejser og Galilæer 271 1873)
  • her går rygter om store ejendomskøb opover i landet. Disse ejendomme har jeg købt, allesammen
     (Henrik Ibsen Samfundets støtter 201 1877)
  • som slægten selv, dens Gud må gråne og males med kalot og måne. – Men denne Gud er ikke min
     (Henrik Ibsen Brand (1885) 27)
  • det siste barn vilde han ikke ha mistet. Var hun skyld i dette barns død saa hadde hun forurettet ham
     (Knut Hamsun Markens Grøde II 39 1917)
  • etter på denne måten å ha avslørt sin plan for ferden, skiftet hun plass i bussen
     (Karin Sveen Klassereise LBK 2000)
  • dialektalt
     
    vi som vokste opp i denna byen
     (Dagbladet 1989/87/4/2 Jan Erik Vold)
  • dialektalt
     
    du får andre ting å bry hue ditt med i denna bransjen
     (Kristin Søhoel 7 søstre 14 1983)
2.1 
substantivisk i nøytrum, når det sammenfatter noe nettopp nevnt eller omtalt
EKSEMPEL
  • han truer med å reise sin vei, og dette er det din plikt å forhindre
SITATER
  • februarrevolutionen, opstandene i Ungarn og andetsteds, den slesvigske krig, – alt dette greb mægtigt og modnende ind i min udvikling
     (Henrik Ibsen Catilina 5 1875)
     | fra forfatterens fortale
  • de fleste boplassene langs Kongevegen har i perioder fungert både som seter og som fast boplass. Dette viser at Krokskogen har vært et marginalt bosettingsområde
     (Margit Harsson Kongevegen over Krokskogen LBK 1997)
2.1.1 
i forbindelse med her
SITATER
  • det du der siger, er umuligt, Kroll! Rent umuligt! Du må ta fejl i dette her!
     (Henrik Ibsen Rosmersholm 71 1886)
  • du skjønner ikke en døyt mer enn før jeg begynte å skravle om dette her
     (Elin Brodin og Henning Hagerup Husets nummer 54 2002)
2.1.2 
sjeldnere i forbindelse med der (og da som regel om noe som er nevnt litt lenger tilbake i samtalen)
SITAT
  • da jeg læste dette der, var det ligesom jeg øjned revolutionen komme på afstand
     (Henrik Ibsen En folkefiende 88 1882)
2.2 
litterært, brukt substantivisk med henvisning til et ord i det foregående, især for å fremheve at det er det sist nevnte av flere ord (av samme kjønn) henvisningen gjelder, eller for i det hele tatt å understreke henvisningen
SITATER
  • Gina lukker døren, stikker pladen ind i kassen og sætter denne ind i det tildækkede apparat
     (Henrik Ibsen Vildanden 150 1884)
  • [Edvard] gav sig rigtig til at nøde Ole, og det likte denne nokså godt
     (Bjørnstjerne Bjørnson På Guds veje 16 1889)
  • [da hun så] bort paa ternen, sat denne ildrød i ansigtet
     (Sigrid Undset Husfrue 35 1921)
  • [hun legger albumet] på bordet ved sofaen, og sætter sig i dennes øverste hjørne
     (Henrik Ibsen Hedda Gabler 117 1890)
  • der er i menneskets natur nedlagt evner til virksomhed og besiddelsen af disse er naturligvis et gode
     (Henrik Ibsen Efterladte Skrifter I 222)
  • sytten figurer nevnes ved navn, og elleve av disse er til stede på festen
     (Jan Sjåvik Arne Garborgs Kristiania-romaner 59 1985)
  • personalsjefen og dennes assistent
     (Atle Næss Innersvinger 173 2002)
2.3 
brukt (muntlig også i forbindelse med her og herre) ved tilknytning av et ledd til et foregående utsagn hvor subjektet (oftest et pronomen) foreløpig står uten bestemt innhold, for nærmere å slå fast hvem eller hva utsagnet gjelder
EKSEMPEL
  • han er umulig, denne gutten
SITATER
  • det er en klog mand, en fiin mand denne gamle Vernet
  • det blir en underlig krig, denne Deres!
     (Bjørnstjerne Bjørnson En hanske 110 1883)
  • uhyggelige karle, disse videnskabsmænd! Sligt fritænkervæsen
     (Henrik Ibsen Peer Gynt (1874) 202)
  • [du bør] gøre en ende på det lefleri, som en viss person driver med denne Dina Dorf
     (Henrik Ibsen Samfundets støtter 112 1877)
  • igrunden så er det jo bare dumheder, dette her
     (Henrik Ibsen En folkefiende 185 1882)
  • nat og dag, vinter og sommer er den over mig – denne dragende hjemve efter havet
     (Henrik Ibsen Fruen fra havet 70 1888)
  • det er en godslig fyr, denne Nilsen
     (Amalie Skram Samlede Værker II 78)
  • det er et meget vigtig spørsmaal, dette
     (Morgenbladet 1930/230/5/2)
  • det er ikke noe fengsel, dette her
     (Unni Lindell Slangebæreren LBK 1996)
  • det var ikke lett for henne, dette å bli mor
     (Benedicte Meyer Kroneberg En rettferdig krig LBK 2012)
2.4 
brukt ved tilknytning av et ledd som ved idéassosiasjon har forbindelse med det foregående
SITATER
  • allesammen så tar de så læmpeligt på mig, som om jeg vilde gå istykker, hvis – Å, hvor jeg hader al denne godhjertethed
     (Henrik Ibsen Samfundets støtter 34 1877)
  • i affektbetont utrop
     
    «Tesman: «Du kan ikke tænke dig, du, hvor sjæleglad tante Julie var … – Hedda (halvhøjt, rejser sig): «Åh, – disse evige tanterne!»
     (Henrik Ibsen Hedda Gabler 94 1890)
  • Eleseus vilde ikke hjem igjen, nei nu vilde han ikke atter gjøre denne reise til ingen nytte
     (Knut Hamsun Markens Grøde II 65 1917)
brukt attributivt (muntlig også i forbindelse med her og herre) uten særlig sterkt trykk, for å betegne noe som (vel)kjent, og som uttrykk for den talendes (oftest negative) holdning, stemning overfor det som substantivet betegner
SITATER
  • hun havde slåt vrag på mig før … jeg havde jo denne her skavanken i benet
     (Henrik Ibsen Gengangere 92 1881)
  • kanske er det denne her Mortensgård, som har sat de to op imod hinanden
     (Henrik Ibsen Rosmersholm 114 1886)
  • jeg rejser ikke med dig på dette her ækle dampskibet
     (Henrik Ibsen Når vi døde vågner 75 1899)
  • dialektalt
     
    holde ut detne herre aa være gift med en grætten mand paa 60 aar
     (Christian Krohg Albertine 46 1886)
  • det var kveld, en af disse lune, gemytlige fiskekvelde med lag rundt bordet i bua
     (Jacob B. Bull Folkelivsbilleder II 329 1904)
  • med dyp harme tænkte han atter paa denne hr. Foksen
     (Bernt Lie Mot Overmagt 151 1907)
  • han hadde dette stilfærdige, myke lag, naar han ønsket at vinde nogens venskap
     (Sigrid Undset Husfrue 103 1921)
  • det var denneherre velsignede storvasken, som jeg … skulde ha faat ind
     (Vilhelm Krag Baldevin 110 1925)
  • når tida nærmer seg da hu skal bort i stallen og måke, sender han denne herre Gabrielsen i forveien for å skru ut lyspæra i taket
     (Bergljot Hobæk Haff Den guddommelige tragedie 145 1989)
3.1 
mest litterært, i utrop
SITAT
  • å, denne pinefulde spænding! Denne opjagende sidste halvtime før afgørelsen
     (Henrik Ibsen Fruen fra havet 182 1888)
brukt attributivt og substantivisk (muntlig også i forbindelse med her og herre) uten særlig sterkt trykk og med tilknytning til et følgende ledd (attributiv leddsetning, preposisjonsfrase eller infinitiv) som gir denne eller det ord det står til, et fyldigere og nærmere avgrenset betydningsinnhold; ofte dessuten med uttrykk for at det er snakk om noe kjent eller nærværende
SITATER
  • men det må da være inbildning, dette, at du aldrig har tid?
     (Bjørnstjerne Bjørnson En fallit 10 1874)
  • denne forgyldte og sminkede yderside, som de store samfund bærer tilskue, – hvad dølger den egentlig?
     (Henrik Ibsen Samfundets støtter 10 1877)
  • herr pastoren ved jo dette her med mig og salig Johanne
     (Henrik Ibsen Gengangere 89 1881)
  • der er noget forjættelsesrikt i dette at reise i … vort deilige land
     (Gunnar Heiberg Samlede dramatiske verker I 14)
  • dette med fanejunkerens bror til tingmand, det var der nu ingen mening i
     (Johan Bojer Samlede verker I 93)
  • her sat hun alene denne natten, da alle kristne mennesker samledes … i Guds hus
     (Sigrid Undset Husfrue 39 1921)
  • «I hadde vist ikke agtet mig denne æren at I, husfrue, stod ute og tok imot mig,» sa han
     (Sigrid Undset Husfrue 70 1921)
  • igjen var der brudt ut en av disse uhyggelige centrumsbrande som let kan faa et saa vældig omfang
     (Morgenbladet 1930/268/1/3)
  • jeg kan ikke finne [veien] igjen, der jeg står, på denne sletta hvor voldsomme elektriske kraftmaster rager mot himmelen
     (Dag Solstad Artikler 1993–2004 LBK 2004)
  • kanskje er det som en lettelse også i dette at Erla er blitt voksen
     (Erling Pedersen Kongens kvinner LBK 2008)
4.1 
ofte med tilknytning både til noe foregående og til noe etterfølgende
SITATER
  • det voldte mig urolige drømme, dette – dette, som hændte med Thorolf
     (Henrik Ibsen Hærmændene på Helgeland (1873) 81)
  • heldigvis så er det bare en gammel arvtagen folkeløgn, dette, at kulturen demoraliserer
     (Henrik Ibsen En folkefiende 166 1882)
  • hvad er det egentlig for noget, dette med den hvide hesten
     (Henrik Ibsen Rosmersholm 3 1886)
  • med klar referanse til substantivets betydning
     
    ved det forliset var det, at jeg fik mit knæk. Dette her for brystet
     (Henrik Ibsen Fruen fra havet 41 1888)
4.2 
predikativt foran kolon for å skille tydelig ut et sammensatt hele, eller noe man vil fremheve
 den følgende
EKSEMPEL
  • leddstillingen i en fortellende hovedsetning er som regel denne: subjekt, verbal, indirekte objekt, direkte objekt
SITATER
  • en mulig tolkning er denne: …
     (Jostein Gaarder Sofies verden LBK 1991)
  • [Kjartan Fløgstads] siste replikk var denne: Boka mi har i hvert fall mye større interesse for arbeiderklassen enn din Arild Asnes
     (Dag Solstad Artikler 1993–2004 LBK 2004)
brukt trykksterkt, men ubestemt (uten tilknytning hverken til situasjon, til foregående ledd eller til etterfølgende ledd), bare i forbindelse med hin
SITATER
  • jeg har til stedet koblet snart hin snart denne næringsgren
     (Henrik Ibsen Brand (1885) 109)
     | snart den ene og snart den annen
  • fornam jeg legemets søde lyst og begær imod dette eller hint, så skræmte forsagelsens fyrste mig
     (Henrik Ibsen Kejser og Galilæer 221 1873)
     | det eller det
  • [hun måtte avlegge] redegjørelse for, hvordan alt stod til i denne eller hin naboby
     (Jonas Lie Rutland 51 1880)
UTTRYKK
denne og hin, dette og hint
se hin