Sitater
Et særmerke ved NAOB er den store mengden med sitater som viser oppslagsordet i faktisk bruk. Sitatene er hentet fra skjønnlitteratur og sakprosa, og fra aviser, tidsskrifter og nettsteder. Merk at sitatene vises i sin originale form. Du vil derfor finne både foreldede og dialektale former av ordet blant sitatene.
Sitater fra bøker
Kildene er oppført med forfatter, verk og sidetall. Vi bruker i hovedsak førsteutgaver, og årstallet for utgivelsen følger da etter sidetallet, i en noe mindre skriftgrad. For samlebind oppgis ikke utgivelsesår. Der vi har brukt senere utgaver, står utgivelsesåret i parentes etter verket. År for førsteutgave finnes da i litteraturlisten. Mange sitater er hentet fra det digitale Leksikografisk bokmålskorpus ved Universitetet i Oslo, forkortet LBK i kildeangivelsen. For disse sitatene oppgis ikke sidetall.
For sitater som er hentet fra en kilde som er tilgjengelig digitalt, er det lenket fra verket og til kilden. Verkangivelsen har da utseende som en lenke, det vil si med understrekning, og et symbol over til høyre som viser at innholdet er et eksternt nettsted. Verker av Henrik Ibsen lenkes stort sett til Henrik Ibsens skrifter, https://www.ibsen.uio.no/. Øvrige verker lenkes til https://www.nb.no/.
Når man trykker på en lenke, åpnes kildefilen i en ny fane. Verkene som er tilgjengelige på Nasjonalbibliotekets nettsted (nb.no), er søkbare, og et utsnitt av sitatet som hørte til lenken du trykket på, ligger allerede skjult i søkefeltet. Et blått felt nederst på skjermen angir søkestrengens treff, og ved å trykke på symbolet > beveger du deg dit. Ved dårlig kvalitet på det optisk leste materialet eller bruk av spesialtegn, vil ikke søkestrengen gi treff (og dermed mangler det blå feltet). Man kan selv alltid manøvrere ved hjelp av navigeringsverktøy nederst på siden.
Bibelsitater
Kildene oppgis med forkortelse i henhold til Bibelselskapets forkortelsesliste. Forkortelsene finnes på alfabetisk plass i litteraturlisten.
Sitater som står alene, er fra 2011-oversettelsen.
Der det er flere sitater fra samme skriftsted, er det første enten fra 1930 (umarkert) eller eldre (markert med «eldre oversettelse»). Det andre er fra 2011.
Grunnarbeidet med bibelsitater fant sted i Norsk Riksmålsordbok. Her var sitatene hovedsakelig fra 1930-revisjonen, men også fra såkalt «eldre oversettelse», som da kan være fra så vel 1904 som tidligere.
Som standard brukes Bibelselskapets oversettelse fra 2011.
Dersom et bestemt ord er benyttet i 2011-oversettelsen, har vi tatt inn sitat herfra, uten angivelse av årstall.
I de tilfellene hvor ordet fra 1930-oversettelsen er endret eller omskrevet i 2011-utgaven, lar vi 1930-sitatet bli stående. Etter dette kommer så tilsvarende tekstbit fra 2011-oversettelsen. Tilsvarende praksis brukes når revisjonen fra 2024 siteres.
Sitater fra oversettelsene av Bibelens apokryfe bøker har egen tidfesting av oversettelsen.
NAOB siterer også fra Kjell Arild Pollestads bibeloversettelse fra 2023 der ordvalg avviker fra Bibelselskapets oversettelser.
Eldre sitater
I Norsk Riksmålsordbok ble stor forbokstav i substantiver i sitater fra eldre tekster endret til liten. Denne praksisen er videreført i NAOB.
Avissitater
Kildehenvisningene for avissitater har hovedsakelig to former:
Sitater som er lagt inn i tiden før omkring 2000, har den tradisjonelle formen: avisnavn, år/nummer/side/spalte:
Nationen 1933/214/3/4
Sitater som er lagt inn etter at det ble mulig å hente dem fra digitale tekstbaser, har denne formen: avisnavn, dag.måned.år/side/ev. spalte:
Nationen 14.09.1933/3/4